Поиск: • Вакансии      
Резюме

Начало ->Резюме -> Категория: Переводчики (374)

Вы видите последние резюме. Вы можете либо просмотреть их, либо выбрать другую категорию объявлений.

Добавить в блокнот Резюме: переводчик
Добавлено: 10-05-2009
Пол: мужской. Возраст 28
2 $

Опытный переводчик английского языка технической тематики предлагает услуги удаленных переводов.
Стоимость переводов- договорная.
Тел.: 8(093)105-65-99
ICQ: 497-194-487

Добавить в блокнот Резюме: цікава,активна,звязана з анг.мовою!
Добавлено: 09-05-2009
Пол: женский. Возраст 20
500 $

Освіта:
з 2006 й донині Національний
авіаційний університет,
спеціалізація –
комп’ютерне
проектування
світлотехнічних систем.
Знання мов:
Вільно володію українською,
російською та англійською
мовами.
Англійська мова –рівень «Upper-
intermediate»(вивчала зі школи
у приватного викладача)
Додаткова інформація:
Працюю на персональному
комп’ютері.
Маю приємну зовнішність,
комунікабельна, обачна в
конфіденційних питаннях,
наполеглива у досягненні
потрібних результатів.

Добавить в блокнот Резюме: переводчик
Добавлено: 08-05-2009
Пол: женский. Возраст 23
договорная

Ищу интересную работу связаную с итальянским языком!!!

Добавить в блокнот Резюме: переводчик английского языка
Добавлено: 07-05-2009
Пол: мужской. Возраст 26
500 $

IVAN TARASENKO
Date of birth: Nov. 2, 1982
Address: 3, Kravets Street, Lubjanka village, Borodjanka district, Kiev region, Ukraine 07831
Phone: 8(096)9840754
Home phone: 8(04477)38274
E-mail: [email protected]

Objective

I would like to get a full-time job of an English-Ukrainian/Russian translator.

Educational Background

2006 – 2009 Kiev Institute for Translators and Interpreters. - Kyiv, Ukraine. Specialist degree in English philology and translation science. (2009-graduate)

2004-2005 Kiev Institute of Eastern Languages and Law. – Kyiv, Ukraine. Specialist degree in Turkish philology and translation science. (2009, haven’t completed)

1999-2004 Pereyaslav-Hmelnitsky State University. – Pereyaslav-Hmelnitsky, Kyiv oblast, Ukraine. Specialist degree in history and ethnology, speciality: teacher of history and Ukrainian ethnology

Work Experience

Jun. 6, 2008 – Jun. 8, 2008 Preparatory assembly of European Social Forum. – Kyiv, Ukraine. Interpretation in official and business talks and in the field of ecology as a volunteer (18 hours of simultaneous and consecutive interpretation).

Aug., 2005 - Okt., 2005 ‘De tour’ travel agency - Alanya, Turkey; transferman (welcome, escort, settling)


Jun., 2005 - Jul., 2005 ‘Idletale’ travel agency - Kemer, Turkey; transferman (welcome, escort, settling)


Jul., 2003- Aug., 2003 Summer camp - Piskivka town, Borodjanka district, Kiev region, Ukraine; instructor

Languages Knowledge
English (fluent), Turkish (basic), Ukrainian (native), Russian (fluent).

Computer & Technical Skills
Windows XP/Vista, Word 2003, SDL Trados 2007, Internet - User.





Тарасенко Іван Тарасович
Дата народження: 02.11.1982 р.
Місце проживання: 07831 Україна, Київська обл., Бородянський р-н, с. Луб'янка, вул. Кравця, 3
Мобільний телефон: 8(096)9840754
Домашній телефон: 8(04477)38274
Електронна адреса: [email protected]

Мета
Отримати роботу штатного англо-українського письмового перекладача.
Освіта

2006 – 2009 рр. Київський інститут перекладачів при НАН України. – Київ, Україна. Диплом спеціаліста. Спеціальність: філолог, перекладач (англійська мова). (закінчив на початку 2009 року)

2004-2005 рр. Київський інститут східної лінгвістики та права. – Київ, Україна. Спеціальність: філолог, перекладач (турецька мова). (не закінчив)

1999-2004 рр. Переяслав-Хмельницький державний педагогічний університет ім. Г.С.Сковороди. Диплом спеціаліста. Спеціальність: вчитель історії та українознавства.

Досвід роботи

6.06.2008 р. – 8.06.2008 р. Підготовча асамблея Європейського соціального форуму. – Київ, Україна. Робота на волонтерських засадах послідовним перекладачем у секції екології та синхронним на загальному засіданні учасників форуму з організаційних питань (загалом 18 годин усного перекладу)

Сер. 2005 р. - Жов. 2005 р. Туристична агенція ‘De tour’ – Аланья, Туреччина; трансфермен (зустріч, супроводження та поселення в готелі)

Чер. 2005 р. - Лип. 2005 р. Туристична агенція ‘Idletale’ – Кемер, Туреччина; трансфермен (зустріч, супроводження та поселення в готелі)

Лип. 2003 р. - Сер. 2003 р. Літній оздоровчий табір. – Україна, Київська область, Бородянський район, селище Пісківка; вихователь

Знання мов
англійська (вільно), турецька (базова), українська (рідна), російська (вільно)

Технічні та професійні навички
Windows XP/Vista, Word 2003, SDL Trados 2007, Internet - користувач




Тарасенко Иван Тарасович
Дата рождения: 02.11.1982 г.
Место жительства: 07831 Украина, Киевская обл., Бородянский р-н, с. Лубянка, ул. Кравца, 3
Мобильный телефон: 8(096)9840754
Домашний телефон: 8(04477)38274
Електронный адрес: [email protected]

Цель
Получить работу штатного англо-русского письменного переводчика.
Образование

2006 – 2009 гг. Киевский институт переводчиков при НАН Украины. – Киев, Украина. Диплом специалиста. Специальность: филолог, переводчик (английский язык). (закончил в начале 2009 года)

2004-2005 гг. Киевский институт восточной лингвистики и права. – Киев, Украина. Специальность: філолог, переводчик (турецкий язык). (не закончил)

1999-2004 гг. Переяслав-Хмельницкий гсударственный педагогический университет им. Г.С.Сковороды. Диплом специалиста. Специальность: учитель истории и украиноведения.

Опыт работы

6.06.2008 г. – 8.06.2008 г. Подготовительная ассамблея Европейского социального форума. – Киев, Украина. Работа на волонтерских началах последовательным переводчиком в секции экологии и синхронным на общем заседании участников форума по организационным вопросам (в общей сложности 18 часов усного перевода)

Авг. 2005 г. - Окт. 2005 г. Туристическая агенция ‘De tour’ – Аланъя, Турция; трансфермен (встреча, сопровождение и поселение в отеле)

Июнь 2005 г. - Июль 2005 г. Туристическая агенция ‘Idletale’ – Кемер, Турция; трансфермен (встреча, сопровождение и поселение в отеле)

Июль 2003 г. - Авг. 2003 г. Летний оздоровительный лагерь. – Украина, Киевская область, Бородянский район, поселок Песковка; воспитатель

Знание языков
Английский (свободно), турецкий (базовый), украинский (родной), русский (свободно)

Технические и професиональные навыки
Windows XP/Vista, Word 2003, SDL Trados 2007, Internet - пользователь

Добавить в блокнот Резюме: удаленный переводчик
Добавлено: 04-05-2009
Пол: мужской. Возраст 28
договорная

Опытный переводчик английского языка технической тематики предлагает услуги удаленных переводов.
Стоимость переводов- договорная.
Тел.: 8(093)105-65-99
ICQ: 497-194-487

Добавить в блокнот Резюме: переводчик Арабского/Английского
Добавлено: 23-04-2009
Пол: мужской. Возраст 21
договорная

Резюме
80679110490
Ліщук Олег Володимирович
Дата і місце народження: 11.05.1987 м. Київ
сімейний статус: не одружений;
Освіта: вища- Київський Міжнародний Університет(бакалавр), диплом з відзнакою;
Зараз студент 5 курсу(магістратура) Інституту Філології КНУ ім. Т.Г.Шевченка за напрямком підготовки арабська мова та література;
Знання і навички: володіння арабською та англійською мовами на високому рівні, користувач ПК;
Досвід усного перекладу: Участь у форумі "Україна-Курдистан", що відбувався у Торгово-Промисловій Палаті України(грудень 2008р), у якості перекладача з арабської на українську/російську і навпаки;
Супровід арабських студентів по м. Києву та регіонахУкраїни в якості перекладача і надання їм мовної підтримки( з вересня 2006р);
Досвід письмового перекладу: Проходження перекладацької практики в посольстві Арабської Республіки Ірак(березень/квітень 2008р), де письмово перекладав тексти економічної, громадсько- політичної та спортивної тематики різної складності з арабської на українську і навпаки;
Проходження перекладацької практики на базі КНУ ім. Т.Г.Шевченка в період з 03.11.2008 по 30.11.2008, де переклав низку текстів економічної та соціально-політичної тематики з арабської на українську;
Проходження перекладацької практики(англійська мова) у Спілці промисловців та підприємців України- листопад-грудень 2007, де перекладав тексти економічної та промислової тематики підвищеної складності;
Проходження перекладацької практики(англійська мова) у Міністерстві культури та туризму України, де перекладав тексти туристичної та мистецької тематики- березень 2007;
Проходження ознайомчої перекладацької практики(англійська мова) у Спілці Письменників України(редакція журналу Всесвіт)- травень 2006р;
Додаткова інформація:
- переможець студентської олімпіади з арабської мови на базі Київського Міжнародного Університету;
- учасник Всеукраїнської студентської олімпіади з арабської мови, що проходила в КНЛУ(квітень 2008р);
- вільне володіння укрїнською(рідна) та російською мовами;
- постійна наявність мовної практики шляхом спілкування та переписки з носіями арабської та англійської мов;
Захоплення: іноземні мови, читання книг/газет, політика, спорт, туризм, подорожі.

Добавить в блокнот Резюме: Переводчик Английского
Добавлено: 16-04-2009
Пол: женский. Возраст 36
600 $

Образование

1991-1996 Окончила Киевский Государственный Лингвистический Университет (Институт Иностранных Языков, стационар). Специальность : преподаватель Английского и Французского языка и литературы.

Опыт Работы: За время учебы в Университете зарекомендовала себя, как высоко квалифицированный переводчик текстов различной сложности и тематики, обладаю хорошими стилистическими приемами при переводе текстов. Свою дипломную научно-исследовательскую работу успешно перевела на Английский язык. Работа была признана одной из лучших на факультете. Обладаю также навыками деловой переписки. В дальнейшем неоднократно приходилось переводить техническую и научную литературу в отрасли химии, физики, высшей математики, медицины и компьютерной техники, экономические статьи и договоры.

1 июня 1998-15 декабря 2003 - Сотрудничество с компанией «Амарант» (на протяжении 4 лет работа на договорных условиях и на протяжении последнего года штатный переводчик компании. Переводы о технологиях упаковки продукции и переработки материалов).

Сентябрь 1999 - Март 2000 гг - Сотрудничество с Испанской Компанией "INSEASA"посредством электронной почты. Занималась переводами технических текстов.

1 июня 2000- 1октября 2003 -Сотрудничество с Ортостудией, занималась переводами статей научно-исследовательского журнала "American Journal of Orthodontics and Dentofacial Orthopedics".Ни одна из статей не была забракована.

7 января 2004 - июнь 2005 - сотрудничество в качестве внештатного переводчика с Московским бюро переводов «perevedem.ru» посредством электронной почты. (вольнонаемный переводчик) Тексты различной тематики (технические, медицинские, юридические, экономические; контракты, договора). Основная тематика медицина ( документы на регистрацию медикаментов, медицинские научные статьи. Выполняю разовые заказы для различных бюро переводов (преимущественно в области медицины)

Кроме того, выполняю разовые заказы от частных клиентов. Недавно завершила перевод большого литературного отрывка из книги «Тернистый Путь Святого Луки». Сотрудничество с Киевскими Бюро Переводов «Свитанок», «Logos», «Анаконда» ,ТРИС в качестве внештатного переводчика (в летний период). Выполнила 4 крупных проекта по переводу и редактированию материала для крупной компании «Бизнес Мастер Консалтинг»

Июня 2, 2005 года - завершила участие в проекте по переводу книги экономической тематики с французского языка.

С 20 сентября 2003 по настоящий момент - сотрудничество с компанией «Фитопром» - внештатный переводчик (ведение деловой переписки, перевод контрактов и статей из области чайного бизнеса

20 Июня 2005- закончила большой проект по переводу книги 180 стр.(Английский -Русский) на тему ведения гостиничного хозяйства. Главы из пособия «Правила гостеприимства» (гостиницы Мариотт)

Перевод для частных клиентов различных статей ( в том числе и медицинских статей.)

Перевод книги «Проблемы внедрения новаторских идей в сфере производства» - 200 страниц

С февраля 2006 –11.06.2007 сотрудничество издательским домом «Edipress» - штатный переводчик журнала « Хорошие Родители» - перевод статей с Французского и Английского языков. (тематика статей различная, в том числе и медицинская) (К сожалению проект с французским языком закончен)

13.06.2007 -27.07.2007 Компания «Controlpay» - инвойс-аудитор (работа с компьютерной базой данных) Причина увольнения – невозможность применения профессиональных знаний по специальности

14. 09 2007 -27.11.2007 –Компания «TNS Украина» - помощник главного переводчика

01.12. 2007 - до настоящего момента – ИНГ Банк Украина – штатный переводчик. Причина поиска работы в настоящий момент – уменьшение объема работы на неопределенный период
Расценки: 7 $ за 1800 знаков. Рассмотрю Ваши предложения.

Дополнительная Информация
Инвалид I группы, передвигаюсь при помощи инвалидной коляски, при необходимости могу работать в офисе. Инвалидность на качество работы не влияет! Дома имею Компьютер, принтер, возможность цветовой печати, выход в Интернет. E-mail [email protected]:; [email protected] Круглосуточный доступ в Интернет.

С уважением, Виктория

Добавить в блокнот Резюме: Переводчик
Добавлено: 07-04-2009
Пол: женский. Возраст 27
900 $

Образование:

1999-2004 - Киевский национальный университет (преподаватель англ. и нем. языков)
2008-2010 - Национальный авиационный университет (менеджер ЗЕД)

Опыт работы:

2004- по наст. время - аккаунт-менеджер в иностранной компании.

Добавить в блокнот Резюме: секретарь-референт
Добавлено: 27-03-2009
Пол: женский. Возраст 21
350 $

Dear sir or madam,
Good Afternoon!

I wish you will patient and read my summary up to the end to give me a chance to be a member of your nice group.

About me:

My name is Kate Portnaya. I am living in Kiev.
I was born 01.10.1987 and now I am 21 years old.

I am a four-course student of the Kiev humanitarian institute of a free visit form of education, so that is why I have enough free time to work.
My full profession is a diplomat- politologist and translator of the English language.

I am clever, optimistic person. I love my life and all fantastic things that are happening with me. I am interested in reading such literature like philosophy, psychology, physics, metaphysics and Bible.

I am a creative nature: I fond of writing poetry, seldom songs, I like to draw. Now I am studying German.

For a year I lived and studied in Budapest, there I had a chance to practice my English and to learn a little Hungarian one.
I had a practice in the political party National Movement of Ukraine like a translator of political articles of the official its site.

Thank you very much for your attention!

It is very important for me because I search for the good job and friendly group. I want to help people and develop myself.

If you really interested in my person, please call me at my mobile: 8 099 345 32 12.

I am looking forward to hear from you soon.

Добавить в блокнот Резюме: переводчик румынского
Добавлено: 25-03-2009
Пол: женский. Возраст 25
400 $

CURRICULUM VITAE

Беженару Татьяна Васильевна
Дата рождения 1984-20-02
Пол Женский
Расположение ул. Доковская, д.39, кв.4, пгт. Коцюбинское, Украина
E-mail [email protected], [email protected]

Телефон +38 097 3309944
Факс -
Семейное положение Состою в браке, детей нет

Цель:
трудоустройство. Есть теоретические знания, практические навыки и огромное желание применить их в новой сфере деятельности.
Личные качества:

коммуникабельность, пунктуальность, ответственность, умение и желание работать как в команде, так и индивидуально, дисциплинированность, креативность, уравновешенность, честность, высокая обучаемость и стремление к знаниям. Быстро учусь даже чему-то новому.

Образование основное:
в 2006 году окончила Государственный Университет Молдовы, факультет Международных Отношений, Политических и Административных Наук, специальность: международные отношения.
Образование дополнительное:
владею программными средствами:
- Microsoft Word, Microsoft Excel, Outlook, Internet Explorer.
Опыт работы:
1. 06.2008-11.2008 Менеджер по сопровождению заказов в компании, являющейся производителем оборудования для птицеводства. Основные обязанности: подготовка контрактов, ведение корреспонденции и телефонных переговоров с иностранными клиентами( Румыния, Молдавия, Аргентина,..) на румынском, испанском, русском языках, обеспечение получения и сбора информации от/для клиентов, подготовка и перевод коммерческих предложений, чертежей и другой необходимой документации.
2. 02.2006 – 06.2006 Министерство Просвещения, Молодёжи и Спорта Республики Молдова. ( Редактирование и корректировка писем, организаторские работы в совместном проекте ООН и Молдовы для молодых специалистов…)
3. 06.2002 – 08.2002 Воспитатель, Детский оздоровительный лагерь «АИСТ».
Дополнительная информация:
- 2-е место по всеукраинской олимпиаде по румынскому языку,
- волонтер в организации по гендеровской политике: преподавание курсов о дискриминации женщин, насилии в семье и СПИДе….
Знание языков: Русский – отлично,
Украинский – хорошо,
Румынский – отлично,
Испанский – средний уровень,
Английский – средний уровень,
Французский – базовый уровень.
Водительские права Есть (категории А и В)
Собственный транспорт Нет

Ваш блокнот

Блокнот В вашем блокноте:
• вакансий - 0
• резюме - 0
• объявления купля/продажа - 0
Как запомнить мой блокнот?

Категории резюме

Реклама